Wednesday, June 25, 2008
Crossing the Language Barrier
Read This Out Loud...I dare you to try!
To get the full effect, this should be read aloud. You will understand what 'tenjewberrymuds' means by the end of the conversation. This has been nominated for the best email of 2005.
The following is a telephone exchange between a hotel guest and room-service, at a hotel in Asia, which was recorded and published.
Room Service (RS): "Morrin. : Roon sirbees."
Guest (G) : "Sorry, I thought I dialed room-service."
RS : " Rye.. Roon sirbees.. morrin! Jewish to oddor
sunteen??"
G : "Uh..yes..I'd like some bacon and eggs."
RS : "Ow July den?"
G : "What??"
RS : "Ow July den?...pryed, boyud, poochd?"
G : "Oh, the eggs! How do I like them? Sorry, scrambled
please."
RS : "Ow July dee baykem? Crease?"
G : "Crisp will be fine."
RS : "Hokay. An Sahn toes?"
G : "What?"
RS : "An toes. July Sahn toes?"
G : "I don't think so."
RS : "No? Judo wan sahn toes??"
G : "I feel really bad about this, but I don't know what 'judo wan
sahn toes' means."
RS : "Toes! toes!...Why jew don juan toes? Ow bow Anglish
moppin we bodder?"
G : "English muffin!! I've got it! You were saying 'Toast.'Fine.
Yes, an English muffin will be fine."
RS : "We bodder?"
G : "No...just put the bodder on the side."
RS : "Wad! ? "
G : "I mean butter...just put it on the side."
RS : "Copy?"
G : "Excuse me?"
RS : "Copy...tea...meel?"
G : "Yes. Coffee, please, and that's all."
RS : "One Minnie. Scramah egg. crease baykem, Anglish
moppin we bodder on sigh and copy...rye??"
G : "Whatever you say."
RS : "Tenjewberrymuds. "
G : "You're very welcome."
2 Comments:
-
- Hazel said...
June 25, 2008 at 5:20 PMthanks for coming to my blog. it's nice we can meet here. u too have a nice blog- CHAT said...
June 25, 2008 at 9:00 PMoh jean, this was so funny though i had a hard time understanding it. i am literally laughing here in my desk. lol!